回到顶部

探讨人道精神,追忆文化名家

2016年11月19日 14:00 ~ 2016年11月19日 16:00

收起

活动票种
    付费活动,请选择票种
    展开活动详情

    活动内容收起


    “草—是最普通的植物,
    遍地皆是,
    我想自己就是这么一个普普通通的子民。”

          草婴,原名盛峻峰,俄罗斯文学翻译家,1923年出生在浙江省宁波镇海。他是我国第一位翻译肖洛霍夫作品的翻译家,还曾翻译过莱蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品,后来以一人之力完成了《托尔斯泰小说全集》的翻译工作,这一壮举在全世界都是独一无二的。
    本次“俄罗斯之窗”活动将与读者一起回顾俄罗斯文学翻译家草婴先生的一生,了解他在文学翻译方面取得的巨大成就,探究其翻译作品的心得与感悟。


    探讨人道精神,追忆文化名家
    杨浦区图书馆一楼创YUE空间

    2016年11月19日(周六)14:00

    嘉宾简介:
    1
    金波
    上海报业集团新民晚报社区办责任编辑、记者、编辑职称,曾与司徒伟智先生合作撰写出版人物传记《译笔求道路漫漫:草婴》撰写出版人物传记《天造地设顽童心·任溶溶》、《合唱泰斗百年请·马革顺》。
    2
    司徒伟智
          曾历任解放日报理论部副主任、双休特刊部主任,解放日报集团支部生活主编,报刊文摘主编,业余从事杂文与政论写作,部分佳作分别收入《中国新文艺大系·杂文集》、《杂文鉴赏辞典》及上海市中学语文教材。有个人著作《三棱镜集》、《布衣闲话》、《知人论世》、《意志的轨迹》、《当代杂文选粹·司徒伟智之卷》等行世。并曾与友人合作出版人物传记《译笔求道路漫漫:草婴》。
    图中从左至右,依次是金波、草婴、司徒伟智

    关于草婴

    草婴
    草婴,就是比小草还要小的意思。我觉得自己很平凡很渺小,好像一棵小草,火烧也好,被人踩也好,但我不会随便屈服,有了条件我还是会重新长出来。


    一辈子一件事
    草婴曾说:我像犹太人吝啬他们的每一块钱那样,吝啬自己的每一分钟。一年365天,他坐在自家书房,像上班一样跟那些细小的俄国文字作伴。“文革”过后,有领导出面请他当上海译文社社长,他辞谢了,问他为什么,他说,“我就是想把托尔斯泰全部翻出来,这是我更想做的事。”


    书籍推荐
    书名:《译笔求道路漫漫:草婴》
    作者: 金波、司徒伟智
    出版社: 上海文艺出版集团、上海锦绣文章出版社



    举报活动

    活动标签

    最近参与

    • 37.6
      报名

      (8年前)

    • 湘湘
      收藏

      (8年前)

    • 志在远方
      报名

      (8年前)

    • 郑自华
      报名

      (8年前)

    • andy
      报名

      (8年前)

    • sleepykitty
      报名

      (8年前)

    您还可能感兴趣

    您有任何问题,在这里提问!

    为营造良好网络环境,评价信息将在审核通过后显示,请规范用语。

    全部讨论

    还木有人评论,赶快抢个沙发!

    活动主办方更多

    微信扫一扫

    分享此活动到朋友圈

    活动日历   05月
    29 30 1 2 3 4 5
    6 7 8 9 10 11 12
    13 14 15 16 17 18 19
    20 21 22 23 24 25 26
    27 28 29 30 31 1 2

    免费发布